No exact translation found for مؤهل متوسط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مؤهل متوسط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cela est encore plus vrai pour les femmes âgées de 55 à 64 ans: en 2005 les pourcentages en question étaient de 22 % (faible niveau de qualification), de 31,9 % (niveau de qualification moyen) et de 50 % pour les femmes hautement qualifiées (pour les hommes, ces pourcentages étaient de 37,3 %, de 45,2 % et de 62,7 % respectivement).
    وفي هذه الحالة، كانت هذه النسبة تتراوح بين 22 في المائة (للمؤهلات المنخفضة) و 31.9 في المائة (للمؤهلات المتوسطة) و 50 في المائة (للمؤهلات العالية) في عام 2005 (وفيما يتصل بالرجال: 37.3 في المائة و 45.2 في المائة و 62.7 في المائة، على التوالي).
  • En cas de circonstances particulières, telles que la prévalence de l'épidémie de VIH/sida, les pays à revenu intermédiaire devraient également pouvoir bénéficier d'un financement de faveur.
    وفي حالة الظروف المخففة، من قبيل انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ينبغي أن تكون البلدان المتوسطة الدخل مؤهلة أيضا للتمويل بشروط ميسرة.
  • Il convient toutefois de noter que ce scénario correspond au cas le plus défavorable, car les fonctionnaires ne pourraient pas tous prétendre au versement de la prime en raison d'un certain nombre de facteurs comme : a) l'ancienneté (dans le cas où elle est inférieure à deux ans); b) le départ volontaire de l'intéressé avant que son poste soit supprimé; et c) le type d'engagement de l'intéressé.
    وبعد مراعاة العوامل المذكورة أعلاه يفترض أن 40 في المائة من الموظفين المعينين دوليا و 50 في المائة من الموظفين المعينين محليا في المتوسط سيكونون مؤهلين لدفع الحافز في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
  • Les rapports de pays de l'Europe septentrionale qui ont droit à un financement international et qui élaborent leurs PAN mentionnent des fonds provenant d'organismes comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la Banque mondiale, le Fonds international de développement agricole (FIDA), le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO).
    وتبين التقارير الواردة من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط المؤهلة للحصول على تمويل دولي، والتي شرعت في إعداد برامج عملها الوطنية، أن الأموال تأتي من منظمات كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومرفق البيئة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو).
  • vii) Alléger le fardeau de la dette de tous les pays en développement, notamment par l'annulation de la dette des pays fortement endettés (PFE), l'extension de l'initiative PFE, et par une solution aux problèmes d'endettement des PMA, des pays en développement à faible et moyen revenu non éligibles à l'initiative PFE; et lier de manière explicite l'allégement de la dette au développement national et aux plans et efforts visant à mettre en œuvre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les ODM, ainsi que les autres objectifs de développement. Des efforts doivent être entrepris dans le sens d'une révision du critère de viabilité de la dette.
    `7` تخفيف الديون للبلدان النامية كافة بما في ذلك إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بالإضافة إلى توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ووضع حلول لمشاكل ديون أقل البلدان نمواً والبلدان النامية ذات الدخل المنخفض والمتوسط غير المؤهلة لتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ والربط الصريح بين تخفيف عبء الديون والخطط والجهود الإنمائية الوطنية التي تهدف إلى إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية، ولا بد أيضاً من وجود تعهد بإجراء مراجعة لمعايير تحمُّل الديون.
  • vii) Alléger le fardeau de la dette de tous les pays en développement, notamment par l'annulation de la dette des pays fortement endettés (PFE), l'extension de l'initiative PFE, et par une solution aux problèmes d'endettement des PMA, des pays en développement à faible et moyen revenu non éligibles à l'initiative PFE; et lier de manière explicite l'allégement de la dette au développement national et aux plans et efforts visant à mettre en œuvre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les ODM, ainsi que les autres objectifs de développement. Des efforts doivent être entrepris dans le sens d'une révision du critère de viabilité de la dette;
    '7` تخفيف الديون للبلدان النامية كافة بما في ذلك إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بالإضافة إلى توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ووضع حلول لمشاكل ديون أقل البلدان نمواً والبلدان النامية ذات الدخل المنخفض والمتوسط غير المؤهلة لتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ والربط الصريح بين تخفيف عبء الديون والخطط والجهود الإنمائية الوطنية التي تهدف إلى إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية، ولا بد أيضاً من وجود تعهد بإجراء مراجعة لمعايير تحمُّل الديون.